KULTÚRA
2 perc olvasás
A „Nemzetközi Ős Török Nyelvi Szimpózium” zajlott Ankarában
A Török Nyelvi Intézet (TDK) és az Ankarai Egyetem Bölcsészettudományi Kara együttműködésével rendezett Nemzetközi Ótörök Szimpózium december 4–5-én zajlott Ankarában.
A „Nemzetközi Ős Török Nyelvi Szimpózium” zajlott Ankarában
A „Nemzetközi Ős Török Nyelvi Szimpózium” zajlott Ankarában / TRT
20 órája

A szimpóziumon, amely alkalmából a turkológia vezető tudósai találkoztak, az ősi török nyelv örökségét különböző szempontból tárgyalták.

A szimpózium nyitóbeszédét Prof. Dr. İrfan Albayrak, az Ankara Egyetem Bölcsészettudományi Kar dékánja, valamint Prof. Dr. Osman Mert, a Török Nyelvi Intézet elnöke tartotta. Prof. Dr. İrfan Albayrak beszédében rámutatott a Bölcsészettudományi Kar alapításának 90. évfordulója alkalmából rendezett esemény szimbolikus jelentőségére, és hangsúlyozta a török nyelv történelmi örökségének és kulturális fennállásának megőrzésével járó felelősséget. Albayrak felidézte, milyen fontosnak tartja Atatürk a török nyelvet, és kiemelte a 90 éves tapasztalatot az ősi török nyelv kutatásában. Azt is hangsúlyozta, hogy fontos a török nyelv nyomainak tudományos módszerekkel történő kutatása különböző földrajzi területeken.

Prof. Dr. Osman Mert a TDK elnöke megjegyezte, hogy az ősi török nyelv nem csupán egy történelmi korszak, hanem a nemzet kulturális emlékezetének lényege. Rámutatott, hogy az orkhon-völgyi feliratoktól az ujgur és karahánid írásokig terjedő gazdag nyelvi örökség a török gondolkodás világának sarokkövei közé tartozik, és felkérte a fiatal kutatókat, hogy alaposan tanulmányozzák ezt az örökséget. Meggyőződését fejezte ki, hogy a szimpózium új hozzájárulást jelent a turkológiához.

A nyitó ülés moderátora Prof. Dr. Sema Barutçu Özönder volt. Ebben az ülésben előadásokat mutattak be az ujgur Harli Oghuz eposzról és a hakaszföldi Tepsei-hegységben található barlangban talált régi török feliratról.

A szimpózium első napján olyan témákat tárgyaltak, mint a Kutadgu Bilig, az orkhon-völgyi feliratok, feliratokban szereplő elbeszélések, az ókori török jogi szövegek, a göktürk nyelv szókincsének jellemzői, az ősi török számnevek, valamint a Török Kagánátus feliratai. Ezenkívül megvitatták a szövegátvitel során figyelmen kívül hagyott kulturális kódokat és az ősi török nyelv szemantikai levezetési módszereit is.